某不動産会社が広瀬すずちゃんを使ってイメージ広告をテレビで流している中で、メインコンセプトとして、Be the change と言っています。ご存じの方もいらっしゃると思うのですが、私はこの思わせ振りな英語のフレーズがどうも気になってカナダの娘夫婦に聞いてみました。
これって、変な英語じゃない?!
義理の息子のChadから返って来た回答が以下の通りです。
“Be the change” is likely part of a quote or idiom. I think Gandhi coined the phrase. It means “Be the change you want to see in the world”. It means we must all take action to change the world in the way that we want.
Be the change は引用又はイディオムの一部で、ガンジーが言ったことばです。
あなたが世界の中で見たいと思う変化にあなた自身がなりなさい。つまり、世界を変えたいと思うならあなた自身が変わる為の行動を起こさなくてはね。
なるほど、theの働きが際立つ、奥深い正しい英語でした!
すずちゃんの可愛さに見とれて大事なメッセージを見過ごすところでした。